Översätta från svenska till engelska
För att kunna översätta från svenska till engelska är det viktigt att förstå båda språken flytande. Det är en fördel om dina kunskaper i båda språken är starka, men framförallt är det viktigt att du är stark i det språk som du ska översätta till. Du måste dock ha en så pass bra förståelse av det språk du ska översätta från att du inte missar viktiga språkliga nyanser och skillnader i ordens betydelser baserat på textens sammanhang. Att kunna översätta från svenska till engelska är en kunskap som blir allt mer eftertraktad på arbetsmarknaden, eftersom allt fler företag verkar på den globala marknaden och har kunder som inte är svenskspråkiga. För att kunna översätta från svenska till engelska på bästa sätt är det viktigt att förstå alla de språkliga kullerbyttor som förekommer på båda språken. Det du också ska tänka på är att inte vara för trogen mot texten på originalspråket, eftersom du ibland kommer att finna att översättningen blir både bättre, lättare att förstå och flyter på bättre om du använder dig av ett språk som passar till textens innehåll på respektive språk. Med det sagt ska du så klart inte frångå originaltexten helt och hållet, utan det handlar om att hitta den rätta balansen.